関連ツイート
54日目 いわふか人間ダンベル pic.twitter.com/x5TnBlVm9Y
— さら。 (@Shopi_Maru5) May 22, 2020
ダンベル何キロ持てる? https://t.co/1apDO3LesD
— アヤカ♀ (@cLR909tIof5fCEr) May 22, 2020
「鉄アレイ」の「アレイ」ってカタカナで書かれがちだけど実は日本語で「唖鈴」と書いて「音がしない鈴」って意味なんだよね。
英語に直訳すると 「dumb (音がしない) bell (鈴)」で「ダンベル」って言い方する。
「鉄アレイ」が「ダンベル」という英語を日本語に直訳してるというのが正しいけど。— nipotan (谷口公一) (@nipotan) May 21, 2020
少年Dこと渡邊恭史!
犯行当時17歳。創価学会の在日帰化朝鮮人。少年院でいじめられ実家で引きこもり!1.7キロもある鉄製のダンベルを1メートル以上の高さから被害者女性の腹部に向けて落とす。服役したのはたったの4年で仮釈放!— 日本を壊す公明党 (@karutodantai) May 10, 2020
今日の #筋トレ
バーピー 、ダンベルスラスター、シットアップ で1セット、20セット!サボるときついが、サボってないのでいい感じ。 pic.twitter.com/TYo5bkiWwX— ありんこ (@snakeinsnow) May 22, 2020
ナイスバルクって、筋トレ後に言うってダンベルで学んだけど、つまり今のハルクさんはムキムキってわけやな
— りっくん/Rev (@aobarikkun0931) May 22, 2020
誰かダンベル5キロ2個かってw
— ꫛꫀꪝいおりくんプロテイン生活 (@Iorikunn0823) May 22, 2020
「鉄アレイ」の「アレイ」ってカタカナで書かれがちだけど実は日本語で「唖鈴」と書いて「音がしない鈴」って意味なんだよね。
英語に直訳すると 「dumb (音がしない) bell (鈴)」で「ダンベル」って言い方する。
「鉄アレイ」が「ダンベル」という英語を日本語に直訳してるというのが正しいけど。— nipotan (谷口公一) (@nipotan) May 21, 2020
「鉄アレイ」の「アレイ」ってカタカナで書かれがちだけど実は日本語で「唖鈴」と書いて「音がしない鈴」って意味なんだよね。
英語に直訳すると 「dumb (音がしない) bell (鈴)」で「ダンベル」って言い方する。
「鉄アレイ」が「ダンベル」という英語を日本語に直訳してるというのが正しいけど。— nipotan (谷口公一) (@nipotan) May 21, 2020
ダンベル何キロ持てる?より奏流院朱美ちゃん。本当はもっと足がスッと長い。#原動力は下心 pic.twitter.com/hqxI5G8qQY
— ほりーべ (@horiibe) May 22, 2020
「鉄アレイ」の「アレイ」ってカタカナで書かれがちだけど実は日本語で「唖鈴」と書いて「音がしない鈴」って意味なんだよね。
英語に直訳すると 「dumb (音がしない) bell (鈴)」で「ダンベル」って言い方する。
「鉄アレイ」が「ダンベル」という英語を日本語に直訳してるというのが正しいけど。— nipotan (谷口公一) (@nipotan) May 21, 2020